PDA

View Full Version : Alpha flight in French



XXL
05-24-2007, 11:11 AM
Hello.

I don't think I have seen a topic with those french covers for the french anthology Strange. I'm sure some will find them interesting.
Alpha Flight was published from Strange 179 (alpha Flight n°1) to strange 254 (alpha Flight 73).
Mots of them were draw by Ciro Tota or painted by Jean Frisano (when it was not taken from the us cover)


http://www.comicsvf.com/scans/vf/lugsemic/strange/179.jpghttp://www.comicsvf.com/scans/vf/lugsemic/strange/183.jpg
http://www.comicsvf.com/scans/vf/lugsemic/strange/187.jpghttp://www.comicsvf.com/scans/vf/lugsemic/strange/191.jpg
http://www.comicsvf.com/scans/vf/lugsemic/strange/194.jpghttp://www.comicsvf.com/scans/vf/lugsemic/strange/201.jpg
http://www.comicsvf.com/scans/vf/lugsemic/strange/202.jpghttp://www.comicsvf.com/scans/vf/lugsemic/strange/204.jpg
http://www.comicsvf.com/scans/vf/lugsemic/strange/205.jpghttp://www.comicsvf.com/scans/vf/lugsemic/strange/208.jpg
http://www.comicsvf.com/scans/vf/lugsemic/strange/211.jpghttp://www.comicsvf.com/scans/vf/lugsemic/strange/212.jpg
http://www.comicsvf.com/scans/vf/lugsemic/strange/214.jpghttp://www.comicsvf.com/scans/vf/lugsemic/strange/217.jpg
http://www.comicsvf.com/scans/vf/lugsemic/strange/220.jpghttp://www.comicsvf.com/scans/vf/lugsemic/strange/223.jpg
http://www.comicsvf.com/scans/vf/lugsemic/strange/227.jpghttp://www.comicsvf.com/scans/vf/lugsemic/strange/231.jpg
http://www.comicsvf.com/scans/vf/lugsemic/strange/236.jpghttp://www.comicsvf.com/scans/vf/lugsemic/strange/242.jpg
http://www.comicsvf.com/scans/vf/lugsemic/strange/249.jpghttp://www.comicsvf.com/scans/vf/lugsemic/strange/250.jpg


Thnaks to comicsvf.com (http://www.comicsvf.com/) (I am one of their contributors) for the scans. enjoy!

Legerd
05-24-2007, 12:32 PM
Those are cool! Thanks for providing them XXL. And welcome to Alpha Waves. I like some of those covers more than the originals.

rplass
05-24-2007, 01:38 PM
Very interesting. Thanks for posting these. Ben, can we get these added to the cover art gallery?

Love,
rplass

Ben
05-24-2007, 01:58 PM
Very interesting. Thanks for posting these. Ben, can we get these added to the cover art gallery?

Love,
rplass

Eventually ;) Got my paws full getting a new bar up and running, but before too long I'll get at it.

Ben

PWalk
05-24-2007, 03:42 PM
Does anyone know where I could find the full issues of these?

XXL
05-24-2007, 04:10 PM
Does anyone know where I could find the full issues of these?

Don't pay too much for them. In France, there are easily available in second hand market for less than 2€ each.

If you are interested, I can also post to you some exemple of corrections made for the french version: some things were erased, some pages did not appear etc... because those were publication for the younth so they had to remove or remade some scene by fear of losing the younth license.

-K-M-
05-24-2007, 06:25 PM
I have seen some of those as I did make a thread about this before 8)

However, I never saw a few of those and their not on his site (Jean Frisano). I really want to see enlarged versions of those.

http://perso.orange.fr/thomas.frisano2/Tableauxangl.htm

birdygirl
05-24-2007, 11:47 PM
I would love to own these issues! And I agree that some of the alternate covers are gorgeous, (especially the one at the Edmonton Mall). Thank you for showing us these, XXL! :D

Phil
05-25-2007, 12:45 AM
Thanks for that.
I'd seen a few of them, but not all.

SmurfInABlender
05-25-2007, 11:47 AM
204 and 205 look amazing Shaman in 205 is great wuality i love it. Soem good namor pictures too

XXL
05-27-2007, 04:20 AM
And here is a rarity: a page from the US comics used by Lug (french editor of Strange then) to note the censure corrections to be made on Alpha flight 63.

http://membres.lycos.fr/canard1999/lug/lug3-4.jpg

As you can see, it was a butchery.... The new format of alpha flight was a nightmare for Lug. They only had space for 22p in their anthology Strange so they decided to cut a little more than usual! :roll:

You can see that it was not their first decision to cut those panels because they began to numerate the captions for the translator.
As you can see, finally, they decided to keep only the first two panels from this page but they cut the top caption of panel 2 to put it on panel 1!

I'm very lucky...I live in Lyon, which was the city where Lug had their office. When they closed their Lyon office and changed to Semic, some of their stocked went to a second hand old shop. Two years ago, i began to work for this shop and found some of those comics used by Lug.

If you want to have more details about those comics and the way they were used by french translators, here is a link to a thread I made about his on a famous french comics board (http://buzzcomics.net/showthread.php?t=16285) (it's all in french but you have mor scans about non-alpha flight issues).

I also write a 3p article (my first one!) in the famous french fanzine SCARCE n°55 on Alpha Flight vol.2.

http://www.comicsvf.com/scans/vf/scarce/55.jpg

If you want, i can post this article here (I would love ot have some reactions to it), but again....all in french! :p

Le Messor
05-27-2007, 04:37 AM
Il y a des gens ici qui pouvent lire francais.

Not saying I'm one of 'em. :)

- Le Messor
"Don't... be afraid to lead them. Whether you wanted it or not, their lives are yours. It's only gonna get harder. Protect them, but lead them."
- Buffy

Beta Ray Daz
05-27-2007, 06:33 AM
awesome covers! i want the poster from #214!

XXL
05-27-2007, 06:52 AM
Yes, I forgot to tell you that there was some poster included, every 3 months in France. But it's very rare in France to find some Strange with their posters. And I don't know any place where we can find find scans of them.
I suppose there must have been some with alpha flight (I don't remember)

Beta Ray Daz
05-27-2007, 06:57 AM
were they done by Tota or Frisano as well??

XXL
05-27-2007, 07:29 AM
Yes, mostly by them, or Jean-Yves Mitton or some reproductions taken from US material too.

Beta Ray Daz
05-27-2007, 08:15 AM
very cool :D

XXL
06-16-2007, 05:34 PM
Oups, forgot this one. In it was reprinted the Marvel two in one issue with Sasquatch and Ranak the Devorer (or something like that).

http://www.comicsvf.com/scans/vf/lugsemic/nova/82.jpg

It was in a small format, so that they could publish the Fantastic Four (the first anthology that included FF was censured because the Thing was jugded too ugly for children....)

XXL
06-16-2007, 06:02 PM
As promised, the first article I wrote in the french fanzine about...Alpha flight Vol. 2 of course! :D
It's all in french. Please fell free to comment on this, I would love to have some feedback on this one.

(taken from Scarce n°55)

http://xavier.lancel.free.fr/mai07/sacrce1.jpg

http://xavier.lancel.free.fr/mai07/scarce2.jpg

http://xavier.lancel.free.fr/mai07/scarce3.jpg

-K-M-
06-16-2007, 06:43 PM
Very cool stuff, good job.

syvalois
06-17-2007, 12:00 AM
Salut XXL, bienvenue sur Alphawaves. I'm not very familiar with the french translation of Marvel comics, when i was young and not yet bilingual, I was reading the Québec translation. When they stopped publishing the Québec translation, my brother and myself could never get used to the French french translation and jump directly to the original version. But all those sensor thing you got is interesting, mostly what they cut was violent stuff and for a lack of space.

As for the article, I found it very interesting. Why did you wrote editor and not éditeur? It's not the same thing? I mostly agree with the first part of your text, but I don't agree with everything about volume 2. you read the french translation of volume 2 with Seagle or the original? Did you know Clark and Carlson where never on deadline and readers where always waiting for the comics, so that's why he was drawing hands and shadow in a minimalist style. Carlson also admitted that in that time they were having a lot of party time.

He also said Heather was based on women posing for magazine like playboy. Well, If I remember Byrne issues, Heather was all but a top model, she was a very common person and that was her strenght, I think anyway.

You really liked the conspiracy thing. I found it interesting myself, but been from the inside, it did not fit my view of our gouvernement. The subject was too much american for many, still I could have live it it even if it was not beleivable for me.

Another irritating subject was Murmur. Again, the lame stereotype with a fake French french accent was a insult to any real french canadian.

Anyway, can you tell me a little bit more about that Scarce magazine? I don't know anything about it. Ok, I can read the website, but for those who don't read french, I thought it would be nice to know. I don't know how the french translation in american comic is today, but I was once a member of a french forum about comic and they spend their time complaining about the translation, is it that bad?

Bonne Journée !

XXL
06-17-2007, 05:29 AM
Bonjour Syvalois! 8)


. Why did you wrote editor and not éditeur? It's not the same thing?

No it really doesn't have the same sense. The "editeur" is only a publisher in France. It's weird for a french to see the power that an american editor has on the final product. Same thing for the movies: the producer has a big importance for an US movie, in France we don't care who put money on a french film because they don't really have power on the content of the final product (this tends to be less and less true).
What would be the more close to an editor in french would be a "superviseur".

.
you read the french translation of volume 2 with Seagle or the original?
The original. I remember, it was my return to comics, after I stopped during the 90's ugly years.


Did you know Clark and Carlson where never on deadline and readers where always waiting for the comics, so that's why he was drawing hands and shadow in a minimalist style. Carlson also admitted that in that time they were having a lot of party time.
It didn't knew the details about how Clark worked, even if we can see that there is less and less details issue after issue. I don't remember having to wait for the issues.


He also said Heather was based on women posing for magazine like playboy. Well, If I remember Byrne issues, Heather was all but a top model, she was a very common person and that was her strenght, I think anyway.
Yes, Heather wasn't a top model but she was really nice I think. Being gay, Idon't feel any attraction for boobs heroines. Even if she changed appearance at the beginning of Vol. 2, I don't think this was something that weakened the character. She was the same girl, better looking. She still keept her unique persona and emotions. If she would have spent her time like Murmur in bikini , this would have bugged me, but not here. During the Brigman, Lee and Bair area, she was also depicted as a beautiful woman. I think she deserved that Clarke lifted after all those years when she was deformed by Morgan, Broderick (facial hair, yerk!) or Darrasco! Alas, it wasn't for long and she becamed this ugly woman with enormous ski glasses with Rouleau again.


You really liked the conspiracy thing. I found it interesting myself, but been from the inside, it did not fit my view of our gouvernement. The subject was too much american for many, still I could have live it it even if it was not beleivable for me.

Another irritating subject was Murmur. Again, the lame stereotype with a fake French french accent was a insult to any real french canadian.

As a french knowing almost next to nothing about Canada, I didn't see this at all. :oops:


Anyway, can you tell me a little bit more about that Scarce magazine? I don't know anything about it. Ok, I can read the website, but for those who don't read french, I thought it would be nice to know.
Yes, it's a french fanzine about US comics. It is in his...25th year of existence. It's not a fanzine about news. It tried to focus on creators, history of comics, and good comics. It is supposed to be published every 3 months but those last years, it has been something like every 6 month...
It has a good reputation in France: it doesn't sell a lot, and it isn't making money (nobody is payed) but we often have the honor of having very good cover artist!
Some examples:

http://othierry1.free.fr/images/0cov61.jpghttp://othierry1.free.fr/images/0cov62.jpghttp://othierry1.free.fr/images/0cov67.jpg


I don't know how the french translation in american comic is today, but I was once a member of a french forum about comic and they spend their time complaining about the translation, is it that bad?

We are ALWAYS complaining! :D
Well, the old french anthologies that we read when we were kids were ok, even if they cutted episodes until the 90's. Since then, there has been some troubles, the editors changed.... Yes, often, the traduction in the modern anthologies are not very good....That's why a logic evolution for a french comics fan is to read in original version.

Thank you for your feedback and your commentaries.
{northstar}

XXL
06-17-2007, 05:39 AM
Oh, and a little information about the french names of Alpha flight. almost everybody kept their US names except:

Original name -----) French name
Alpha flight ----)La Division Alpha
Snowbird ------) Harfang
Wolverine -----) Serval (a really great choice even if not accurate. the real translation would have been "glouton", which is ridiculous)
Persuasion ------) La Fille Pourpre
Norhstar --------) Vega

The rule nowadays is to use the original names.

Le Messor
06-17-2007, 08:48 AM
Wolverine -----) Serval (a really great choice even if not accurate. the real translation would have been "glouton", which is ridiculous)
Persuasion ------) La Fille Pourpre

We've seen the Wolvie one on here before. A serval is a type of African wildcat, for those who don't know.

La Fille Pourpre was her real name originally (Purple Girl). She changed it to Persuasion later.

- Le Messor
"English is the de facto lingua franca."
- Randy Cassingham

syvalois
06-17-2007, 09:21 PM
Original name -----) French name

Wolverine -----) Serval (a really great choice even if not accurate. the real translation would have been "glouton", which is ridiculous)

Ahhhhh! Another pet peeve of mine. Another big difference why I did not like the French french translation. North american reality translated for Europeans, that's a little bit too strange for me. Here a Wolverine is called a "carcajou". That's a native (amérindien) name. See here (http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index1024_1.asp)
for a better explanation. Oups! write carcajou for the good explaination.
And here (http://forum.alphaflight.net/album_pic.php?pic_id=882) is an exemple of what I grew up with as a french translation. It's not that good as a translation and the color superposition was awful, but the terms used were what we are used to and where more accurate to us francophone living in north america.

syvalois
06-17-2007, 09:55 PM
. Why did you wrote editor and not éditeur? It's not the same thing?

No it really doesn't have the same sense. The "editeur" is only a publisher in France. It's weird for a french to see the power that an american editor has on the final product. Same thing for the movies: the producer has a big importance for an US movie, in France we don't care who put money on a french film because they don't really have power on the content of the final product (this tends to be less and less true).
What would be the more close to an editor in french would be a "superviseur".

What about "rédacteur"? That's how it got translated here once upon a time, a long time ago, in those old days...




Did you know Clark and Carlson where never on deadline and readers where always waiting for the comics, so that's why he was drawing hands and shadow in a minimalist style. Carlson also admitted that in that time they were having a lot of party time.
It didn't knew the details about how Clark worked, even if we can see that there is less and less details issue after issue. I don't remember having to wait for the issues.

If it's like the movies, they do not come out at the same times than we do. I remember having already seen a movie like many month ago at home and it was just coming out in France.



Yes, Heather wasn't a top model but she was really nice I think. Being gay, Idon't feel any attraction for boobs heroines. Even if she changed appearance at the beginning of Vol. 2, I don't think this was something that weakened the character. She was the same girl, better looking. She still keept her unique persona and emotions. If she would have spent her time like Murmur in bikini , this would have bugged me, but not here. During the Brigman, Lee and Bair area, she was also depicted as a beautiful woman. I think she deserved that Clarke lifted after all those years when she was deformed by Morgan, Broderick (facial hair, yerk!) or Darrasco! Alas, it wasn't for long and she becamed this ugly woman with enormous ski glasses with Rouleau again.

I can see what you mean, I would have been in the middle of those 2 penciller. I think Heather should be beautiful, but not the classical beauty. Certainly not the pose she had what Clark, that was showing where he got his model for Heather. She should keep also her glasses, that's part of her charm, but it's detail stuff and also it's an opinion here. I'm sure someone else might say other wise.




You really liked the conspiracy thing. I found it interesting myself, but been from the inside, it did not fit my view of our gouvernement. The subject was too much american for many, still I could have live it it even if it was not beleivable for me.

Another irritating subject was Murmur. Again, the lame stereotype with a fake French french accent was a insult to any real french canadian.

As a french knowing almost next to nothing about Canada, I didn't see this at all. :oops:

No offense, we cannot know everything. The main problem with AF francophone character is that they are mainly wrote by americans that thinks that Quebecers/french canadians are the same as French. Look at Murmur; she had a very bad french from France accent and said her father was a famous dead frenchman. I did not felt any link to that woman. She was insulting in every way possible. Where is my culture maudite marde!!! :twisted:



Yes, it's a french fanzine about US comics. It is in his...25th year of existence. It's not a fanzine about news. It tried to focus on creators, history of comics, and good comics. It is supposed to be published every 3 months but those last years, it has been something like every 6 month...
It has a good reputation in France: it doesn't sell a lot, and it isn't making money (nobody is payed) but we often have the honor of having very

Merci, I did not knew about it. Why the title Scarce?




We are ALWAYS complaining! :D
Well, the old french anthologies that we read when we were kids were ok, even if they cutted episodes until the 90's. Since then, there has been some troubles, the editors changed.... Yes, often, the traduction in the modern anthologies are not very good....That's why a logic evolution for a french comics fan is to read in original version.

I think that's a little bit why the quebec translated version died too, plus the fact we are a small market.

J'aime les bonnes discussions :P

XXL
11-11-2007, 03:42 AM
I found an image of one of the french alpha Flight poster in Strange 206 (or 210).
Thanks to Laurent110 from the Buzzcomics french forum for the scan!

http://i2.photobucket.com/albums/y23/laurent110/PosterStrangeAlphaFlight.jpg

This one is by Jean-Yves Mitton. I find it very nice, and very Byrnian. God how I hate this scarf Aurora was wearing.... :roll:


And this one was not on a poster, just printed at the end of an Alpha flight episode in Strange, does someone know where it is from? (John Byrne of course)

http://www.casimages.com/img/jpg/07101305391810131319468.jpg

DelBubs
11-11-2007, 12:09 PM
I think that Shaman image came from his origin story in one of the early issues. Not at home at the moment to check, but I would hazard a guess at #7 .

birdygirl
11-13-2007, 02:37 PM
The Shaman image is a pin-up page from the back of Alpha Flight #24. It was the second AF "poster" John Byrne included in the series, (after the one of Guardian in issue #2).

Phil
07-25-2013, 11:55 AM
I've finally managed to track down a decent copy of Strange #210 with the poster bound in! :D

I can't find a scan anywhere online but the original pencils are at http://www.comicartfans.com/GalleryPiece.asp?Piece=875773&GSub=115442

The poster from #206 (shown above) is also at http://www.comicartfans.com/GalleryPiece.asp?Piece=875774&GSub=115442

Le Messor
07-27-2013, 12:54 AM
Well done, Phil! Congrats.

~ Le Messor
"Danny is the only good thing I ever did."
"That being the case, we'd better make sure he doesn't become the Antichrist."
~ Ghost Rider: Spirit of Vengeance

XXL
03-13-2018, 02:59 PM
Well, guess who finally managed to ut up a whole issue of his magazine about Alpha flight?

It was released in January, with a very nice Last of the dragons cover by Carl Potts, whom we also focused on. I'll post some of the stuff written inside here.

Here are the cover and sommaire page:

Le Messor
03-13-2018, 03:36 PM
"H-Files: La vérité est ailleurs"
I love it!

'interview', not 'enretien'? Interesting.

There is some great artwork in there. Who did the frontispieces? I always thought of Potts as a writer or editor for some reason, not an artist.

~ Le Messor
"You can complain because roses have thorns, or you can rejoice because thorns have roses."
~ Ziggy

Phil
03-14-2018, 10:46 AM
That reminds me, I owe you an e-mail Xavier!

Le Messor
03-14-2018, 03:40 PM
An email? Can't he just read your thoughts?

XXL
04-24-2018, 07:52 AM
I'm litterally overwhelmed by work on the next issue of Scarce (Elementals + Hero Alliance + Survivors + Justice Machine + Craig Brasfield + Bill Reinhold).
I'll come back here with some scans to share with you.

Meanwhile, guess which website was my link of the week? :)

http://scarcemag.blogspot.fr/2018/04/le-lien-de-la-semaine-alpha-flightnet.html

Le Messor
04-24-2018, 08:00 AM
Cool! Nice to see a bit of publicity. :D

~ Le Messor
"Everyone must row with the oars he has."
~ English proverb

Phil
04-24-2018, 05:02 PM
Wahey! Thanks!

And some nice images there. Some I hadn't seen before.

Le Messor
04-24-2018, 06:07 PM
We are *not* open towards non-fans!
(/jk!)

... that cover is McFarlane? I'd've thought Jim Lee, given the time period and style. Even with that signature on it.

~ Le Messor
"I can't change the direction of the wind, but I can adjust my sails to always reach my destination."
~ Jimmy Dean

XXL
04-25-2018, 11:55 AM
Yeah, it really surprised me also. I think I found it on comicbookart fan.