Bonjour Syvalois! 8)
Quote:
Originally Posted by syvalois
. Why did you wrote editor and not éditeur? It's not the same thing?
No it really doesn't have the same sense. The "editeur" is only a publisher in France. It's weird for a french to see the power that an american editor has on the final product. Same thing for the movies: the producer has a big importance for an US movie, in France we don't care who put money on a french film because they don't really have power on the content of the final product (this tends to be less and less true).
What would be the more close to an editor in french would be a "superviseur".
.
Quote:
you read the french translation of volume 2 with Seagle or the original?
The original. I remember, it was my return to comics, after I stopped during the 90's ugly years.
Quote:
Did you know Clark and Carlson where never on deadline and readers where always waiting for the comics, so that's why he was drawing hands and shadow in a minimalist style. Carlson also admitted that in that time they were having a lot of party time.
It didn't knew the details about how Clark worked, even if we can see that there is less and less details issue after issue. I don't remember having to wait for the issues.
Quote:
He also said Heather was based on women posing for magazine like playboy. Well, If I remember Byrne issues, Heather was all but a top model, she was a very common person and that was her strenght, I think anyway.
Yes, Heather wasn't a top model but she was really nice I think. Being gay, Idon't feel any attraction for boobs heroines. Even if she changed appearance at the beginning of Vol. 2, I don't think this was something that weakened the character. She was the same girl, better looking. She still keept her unique persona and emotions. If she would have spent her time like Murmur in bikini , this would have bugged me, but not here. During the Brigman, Lee and Bair area, she was also depicted as a beautiful woman. I think she deserved that Clarke lifted after all those years when she was deformed by Morgan, Broderick (facial hair, yerk!) or Darrasco! Alas, it wasn't for long and she becamed this ugly woman with enormous ski glasses with Rouleau again.
Quote:
You really liked the conspiracy thing. I found it interesting myself, but been from the inside, it did not fit my view of our gouvernement. The subject was too much american for many, still I could have live it it even if it was not beleivable for me.
Another irritating subject was Murmur. Again, the lame stereotype with a fake French french accent was a insult to any real french canadian.
As a french knowing almost next to nothing about Canada, I didn't see this at all. :oops:
Quote:
Anyway, can you tell me a little bit more about that Scarce magazine? I don't know anything about it. Ok, I can read the website, but for those who don't read french, I thought it would be nice to know.
Yes, it's a french fanzine about US comics. It is in his...25th year of existence. It's not a fanzine about news. It tried to focus on creators, history of comics, and good comics. It is supposed to be published every 3 months but those last years, it has been something like every 6 month...
It has a good reputation in France: it doesn't sell a lot, and it isn't making money (nobody is payed) but we often have the honor of having very good cover artist!
Some examples:
http://othierry1.free.fr/images/0cov61.jpghttp://othierry1.free.fr/images/0cov62.jpghttp://othierry1.free.fr/images/0cov67.jpg
Quote:
I don't know how the french translation in american comic is today, but I was once a member of a french forum about comic and they spend their time complaining about the translation, is it that bad?
We are ALWAYS complaining! :D
Well, the old french anthologies that we read when we were kids were ok, even if they cutted episodes until the 90's. Since then, there has been some troubles, the editors changed.... Yes, often, the traduction in the modern anthologies are not very good....That's why a logic evolution for a french comics fan is to read in original version.
Thank you for your feedback and your commentaries.
{northstar}